热搜资源: 听力真题e标准日本语


求教“语言组织有条理”怎么翻译好?

发表于 前天 10:50

求教“语言组织有条理”怎么翻译好?

如题如题 谢谢

发表于 前天 11:14


筋道の立った話

发表于 前天 11:17


話の筋道がよく立っている

发表于 前天 11:18


筋道立てて話してください!

发表于 前天 11:23


言語組織条理がある

发表于 前天 14:10


2,3,4楼你翻得是更突出条理这个点,而我实际是想知道语言组织,组织这个动词用什么好

发表于 前天 14:54


cedric232 发表于 2011-9-30 14:10 static/image/common/back.gif
2,3,4楼你翻得是更突出条理这个点,而我实际是想知道语言组织,组织这个动词用什么好

話の構成が筋道立っている

发表于 3 小时前


話のつじつまが合う

发表于 半小时前


gumi---------------------
求教“语言组织有条理”怎么翻译好?

Advertisements


随心学


 世界最古の文明と言われるメソポタニア文明とエジプト文明を生んだオリエントの地を中心に、西はヨーロッパ、東はインドや中国に至る交易路は紀元前から発達していた。特に中央アジアを横断する古代のシルク?ロード(「絹の道」)は、オリエントは東西文明交流の経路として重要な役割を果たしてきた。歴史的にみれば、中国を漢王朝が支配していた時代に、タリム盆地縁辺のオアシス都市を経由し、パミール高原を越えて、中国と西方とを結んでいたオアシスの道をさすが、東西交通路という意味で拡大解釈して、西アジアから、さらにローマにまで至る